100日後にスペインに行く人

スペイン語初心者の学習記録

【過去時制の使い分け】Preterito Indefinido y Preterito Imperfecto

Llegué a España el mes pasado. Estaba muy nerviosa porque era la primera vez que viajaba sola al extranjero. Como mi curso de español empezaba por la tarde, por la mañana hice el tour guiado que la escuela de español ofrecía gratuitamente después de la prueba de nivel. Esta excursión fue una gran oportunidad para empezar a conocer la ciudad y a los compañeros de clase. Lo más impresionante fue conocer gente de más de diez países diferentes y pudimos poder disfrutar de un recorrido muy agradable. Ahí me di cuenta de que mi estancia en España sería genial. Despúes del tour, empecé mi curso de español por la tarde. Me sorprendió positivamente tambien.

 

 

Llegué Una accion termminada. 時を表す副詞句 el mes pasado にも注目。

Estaba Una descripcion. nervioso という感情を表す表現が続いており、心理「状態」を表す線過去を用いる。

viajaba Una accion habitual. la primera vez につられて一回限りの行為と思いがちだが、que 以降の「一人で外国を旅すること」は複数回に及ぶ習慣的な行為なので、線過去。

empezaba Una accion habitual. mi curso de español は(例えば毎週月曜日から金曜日までといったように)反復的に行われるので、線過去。文脈を読まないと分からないと思う。

hice Una accion terminada. こちらも同様に文脈を読む必要がありそう。というのも después de la prueba de nivel (レベル分けテストの後に) という副詞句があり、レベル分けテストは通常1回きりの行為だと考えれば、hice の目的語 el tour guiado も1回きりの行為だと考えられる。よって、点過去。

ofrecía El pretérito imperfecto sirven para hablar de dos acciones simultáneas 過去のある時点で同時に起こった2つの行為を表す時は、主節の動詞を点過去、従属節の動詞を線過去で表す。時を表す副詞節 (cuando..., mientras...) に限らず、このように関係代名詞でもこのルールが適用されるようだ。

fue Una accion terminada. Descripcion とも解釈できそう?

fue, pudimos, me di cuenta Una accion terminada. 点過去。me di cuenta などはフレーズとして覚えた方が良さそう。

empecé Una accion terminada. Despúes del tour という副詞句があるので、目的語 mi curso de español は「ツアーがあったその日の講義」という1回限りの行為を指している。よって前述の mi curso de español empezaba por la tarde の場合と異なり、点過去。

sorprendió 線過去の用法の1つに、心理状態を表すというのがあるが、sorprendió は再帰動詞であることからもわかるように、一種の動作である。